Wir sind zurück | Hemos vuelto
... mit einem Rucksack voller Wäsche und vielen Erinnerungen. Schritt für Schritt werden wir das Blog mit neuen Bilder und Abenteuer aktualisieren. | ... con una mochila llena de ropa sucia y muchos recuerdos. Poco a poco iremos actualizando el blog con más fotos y aventuras.

Avance: sobrevivimos a Torres del Paine (Chile)

Avance: sobrevivimos a Torres del Paine (Chile)
8 Anzeichen dafür, dass du in Argentinien bist | 8 señales de que estás en Argentina
In vorigen Posts:
Anzeichen dafür, dass du in Japan bist
Anzeichen dafür, dass du in Australien bist
Anzeichen dafür, dass du in Indien bist
Anzeichen dafür, dass du in Costa Rica bist
Anzeichen dafür, dass du in Uruguay bist
En capítulos anteriores:
Señales de que estás en Japón
Señales de que estás en Australia
Señales de que estás en la India
Señales de que estás en Costa Rica
Señales de que estás en Uruguay
Argentinien und Uruguay teilen sich viele der Anzeichen, dennoch können wir einige Anzeichen beschreiben, die sich nur im Land der Gauchos finden:
Argentina comparte muchas señales con Uruguay, sin embargo aquí te mostramos algunas que solo encontramos en el país de los gauchos:
1. Tango überall: Ja, es ist das typische Bild von Argentinien. Buenos Aires ist voller Tangoshows, Leute, die auf den Plätzen tanzen (vor allem im Zentrum), aber der Geist des Tangos spiegelt sich auch in vielen Wanddekorationen der argentinischen Hauptstadt wieder:
1. Tango everywhere: sí, es una de las primeras imágenes que se asocian a Argentina. Buenos Aires está repleto de shows de tango, gente bailando en las plazas (sobre todo en el centro), pero el espíritu tanguero también decora muchas de las paredes de la capital:

2. Die argentinische Wirtschaft gehört nicht zu den stabilsten, die Inflation steigt ungebremst (schätzungsweise 30% im letzten Jahr und das ist noch nicht mal besonders viel). Wegen dieser so schwachen Währung versuchen die Argentinier sich Ersparnisse in Dollar zu sichern, und da es ihnen nicht offiziell möglich ist, Dollars (z.B. in Wechselstuben) zu erwerben, ist das Zentrum von Buenos Aires eine große "schwarze" Wechselstube. Bei jedem Schritt fragt dich jemand, ob du Dollar oder Euro wechsel willst: "Cambio, Cambio - Change, Change". In derselben Straße haben wir bis zu 10 Personen ausgemacht.
2. La economía argentina no es de las más estables, la inflación sube a un ritmo desenfrenado (según estimaciones, un 30% en el último año y no es de las épocas más fuertes). Ante una moneda tan débil, los argentinos tratan de preservar sus ahorros en dólares, y dado que no pueden cambiar en las casas de cambio, el centro de Buenos Aires es una gran casa de cambio "en negro". A cada paso, alguien te pregunta si quieres cambiar dólares o euros: "Cambio, cambio - change, change". Llegamos a contar hasta 10 personas en una misma calle...

3. Als Besonderheit von Argentinien gibt es keine Ampeln für Fußgänger, man überquert die Straße nach den Ampeln für die Autos, die in diesselbe Richtung fahren.
3. Como curiosidad, no hay semáforos para personas, se cruza siguiendo la indicación del semáforo para coches que va en la misma dirección.
4. Wahrscheinlich eher etwas Typisches für Buenos Aires, als für Argentinien: Mafalda, ein kleines Mädchen als Vorlage für eine erfolgreiche argentinische Comicfigur. Es gibt sogar eine Bank in San Telmo mit einer Mafalda-Statue, dort wohnte sie.
4. Probablemente esto sea algo más de Buenos Aires, pero Mafalda está en todas partes. Incluso tiene un banco dedicado en San Telmo, donde se encuentra su casa.
5. Im Allgemeinen ist Argentinien sehr teuer (aber nicht teuerer als Spanien), trotzdem ist der öffentliche Transport sehr günstig (etwa 30 ct für den Bus und 50 ct für die Ubahn, während eine Flasche Wasser fast 2 Euro kostet). Der Grund: Der Transport ist staatlich subventioniert.
5. En general, Argentina es cara (pero no más que Europa), sin embargo es transporte público es baratísimo (unos 30 céntimos de euro el bus y 50 céntimos el metro, mientras que una botella de agua cuesta unos 2 euros). La razón: el transporte está subvencionado por el gobierno.
6. Zu sprachlichen Unterschieden gehören außer eigenen Wörtern, die im Spanischen nicht existieren oder eine grundlegend andere Bedeutung haben, die Reaktion auf ein "Danke". Der Argentinier antwortet hier immer in bedauerndem Tonfall "No, por favor" ("Nein, ich bitte dich"). In Costa Rica sagten sie dagegen immer "con mucho gusto" ("Aber gerne"), in Spanien sagt man immer "de nada" ("nicht dafür").
6. Siguiendo con las diferencias idiomáticas, aparte de palabras propias (remera = camiseta, pollera = falda...) tienen una manera común de contestar al "gracias", un argentino siempre dirá "NO, por favor". En Costa Rica decían, "con mucho gusto", habrá que seguir recopilando las respuestas típicas de cada país!
7. Der Papst ist argentinisch, das muss man nicht googlen. Es genügt ein Spaziergang durch Buenos Aires, um festzustellen, woher der Papst kommt, was er früher so gemacht hat und sogar wo der Papst früher zum Friseur gegangen ist.
7. El Papa es argentino. No hay que consultar con Google, basta un paseo por Buenos Aires para descubrir de dónde es, dónde trabajaba y hasta a qué peluquero iba.
8. Filete argentino. No, no hablamos de carne, si no de la característica tipografía porteña que se usa en carteles de todo tipo:
Anzeichen dafür, dass du in Japan bist
Anzeichen dafür, dass du in Australien bist
Anzeichen dafür, dass du in Indien bist
Anzeichen dafür, dass du in Costa Rica bist
Anzeichen dafür, dass du in Uruguay bist
En capítulos anteriores:
Señales de que estás en Japón
Señales de que estás en Australia
Señales de que estás en la India
Señales de que estás en Costa Rica
Señales de que estás en Uruguay
Argentinien und Uruguay teilen sich viele der Anzeichen, dennoch können wir einige Anzeichen beschreiben, die sich nur im Land der Gauchos finden:
Argentina comparte muchas señales con Uruguay, sin embargo aquí te mostramos algunas que solo encontramos en el país de los gauchos:
1. Tango überall: Ja, es ist das typische Bild von Argentinien. Buenos Aires ist voller Tangoshows, Leute, die auf den Plätzen tanzen (vor allem im Zentrum), aber der Geist des Tangos spiegelt sich auch in vielen Wanddekorationen der argentinischen Hauptstadt wieder:
1. Tango everywhere: sí, es una de las primeras imágenes que se asocian a Argentina. Buenos Aires está repleto de shows de tango, gente bailando en las plazas (sobre todo en el centro), pero el espíritu tanguero también decora muchas de las paredes de la capital:

2. Die argentinische Wirtschaft gehört nicht zu den stabilsten, die Inflation steigt ungebremst (schätzungsweise 30% im letzten Jahr und das ist noch nicht mal besonders viel). Wegen dieser so schwachen Währung versuchen die Argentinier sich Ersparnisse in Dollar zu sichern, und da es ihnen nicht offiziell möglich ist, Dollars (z.B. in Wechselstuben) zu erwerben, ist das Zentrum von Buenos Aires eine große "schwarze" Wechselstube. Bei jedem Schritt fragt dich jemand, ob du Dollar oder Euro wechsel willst: "Cambio, Cambio - Change, Change". In derselben Straße haben wir bis zu 10 Personen ausgemacht.
2. La economía argentina no es de las más estables, la inflación sube a un ritmo desenfrenado (según estimaciones, un 30% en el último año y no es de las épocas más fuertes). Ante una moneda tan débil, los argentinos tratan de preservar sus ahorros en dólares, y dado que no pueden cambiar en las casas de cambio, el centro de Buenos Aires es una gran casa de cambio "en negro". A cada paso, alguien te pregunta si quieres cambiar dólares o euros: "Cambio, cambio - change, change". Llegamos a contar hasta 10 personas en una misma calle...

3. Als Besonderheit von Argentinien gibt es keine Ampeln für Fußgänger, man überquert die Straße nach den Ampeln für die Autos, die in diesselbe Richtung fahren.
3. Como curiosidad, no hay semáforos para personas, se cruza siguiendo la indicación del semáforo para coches que va en la misma dirección.
4. Wahrscheinlich eher etwas Typisches für Buenos Aires, als für Argentinien: Mafalda, ein kleines Mädchen als Vorlage für eine erfolgreiche argentinische Comicfigur. Es gibt sogar eine Bank in San Telmo mit einer Mafalda-Statue, dort wohnte sie.
4. Probablemente esto sea algo más de Buenos Aires, pero Mafalda está en todas partes. Incluso tiene un banco dedicado en San Telmo, donde se encuentra su casa.
![]() |
| La plaza de Mafalda |
![]() |
| No pude resistirme a hacerme con mi camiseta de Mafalda! |
5. En general, Argentina es cara (pero no más que Europa), sin embargo es transporte público es baratísimo (unos 30 céntimos de euro el bus y 50 céntimos el metro, mientras que una botella de agua cuesta unos 2 euros). La razón: el transporte está subvencionado por el gobierno.
6. Zu sprachlichen Unterschieden gehören außer eigenen Wörtern, die im Spanischen nicht existieren oder eine grundlegend andere Bedeutung haben, die Reaktion auf ein "Danke". Der Argentinier antwortet hier immer in bedauerndem Tonfall "No, por favor" ("Nein, ich bitte dich"). In Costa Rica sagten sie dagegen immer "con mucho gusto" ("Aber gerne"), in Spanien sagt man immer "de nada" ("nicht dafür").
6. Siguiendo con las diferencias idiomáticas, aparte de palabras propias (remera = camiseta, pollera = falda...) tienen una manera común de contestar al "gracias", un argentino siempre dirá "NO, por favor". En Costa Rica decían, "con mucho gusto", habrá que seguir recopilando las respuestas típicas de cada país!
7. Der Papst ist argentinisch, das muss man nicht googlen. Es genügt ein Spaziergang durch Buenos Aires, um festzustellen, woher der Papst kommt, was er früher so gemacht hat und sogar wo der Papst früher zum Friseur gegangen ist.
7. El Papa es argentino. No hay que consultar con Google, basta un paseo por Buenos Aires para descubrir de dónde es, dónde trabajaba y hasta a qué peluquero iba.
![]() |
| Balcón presidido por el Papa en la esquina de Caminito, una de las más turísticas de Buenos Aires |
![]() |
| El orgulloso peluquero del Papa |
![]() |
| Lo más común en es en carteles de bares y restaurantes... |
![]() |
| pero también se usa en senales de tráfico |
![]() |
| e incluso en estampas de santos (esta de Santa Rosa de Lima está en la Catedral de Buenos Aires) |
Autor : Mirko Treutlein
Comentarios : 0
Tag :
Argentina,
Señales de que estás en Uruguay (Montevideo) | Anzeichen dafür, dass du in Uruguay (Montevideo) bist

En capítulos anteriores:
Señales de que estás en Japón
Señales de que estás en Australia
Señales de que estás en la India
Señales de que estás en Costa Rica
In vorigen Posts:
Anzeichen dafür, dass du in Japan bist
Anzeichen dafür, dass du in Australien bist
Anzeichen dafür, dass du in Indien bist
Anzeichen dafür, dass du in Costa Rica bist
Hoy te mostramos algunas de las cosas que más nos han sorprendido al llegar a Uruguay (concretamente, Montevideo, pues solo hemos visitado la capital):
Heute zeigen wir die einige Dinge, die uns bei der Ankunft in Uruguay am meisten erstaunt haben (konkret, in Montevideo, bisher haben wir nur die Hauptstadt besucht):
1. Hay muchísimas librerías (y no son cadenas, si no pequeñas librerías con mucha personalidad).
1. Es gibt viele Buchhandlungen (und es sind keine bekannten Ketten, sondern kleine Buchladen mit eigener Persönlichkeit)
2. Las calles están llenas de murales y grafittis, es el paraíso del street art.
2. Die Straßen sind voller Grafitties, ein Paradies der Street Art
![]() |
| Lateral del Museo del Carnaval | Wand des Karnevalsmuseums |

Si te gusta el arte callejero, puedes encontrar más fotos en instagram @hi_murasaki
Wenn dir die Straßenkunst gefällt, kannst du hier in Violetas Instagramm-Account hier weitere Fotos finden.
3. La gente bebe mate a todas horas y no se separa de su termo de agua caliente ni en la playa.
3. Die Leute trinken Mate zu jeder Tageszeit und trennen sich von ihrer Thermoskanne nicht einmal am Strand
![]() |
| Mate en la plasha Mate am Strand |
4. In den Bars sind 2 für 1 - Menüs gewöhnlich.

5. Tienen un acento muy parecido al argentino, con palabras particulares, por ejemplo:
5. Der uruguayische Akzent ist dem argentinischen sehr ähnlich, mit besonderen Wörtern, wie:
![]() |
| En estos lares no hay fresas, si no "frutishas" | In diesen Gefilden gibt es keine Erdbeeren, sondern "Früchtchen" |
6. Das Land ist hochgradig fussballbegeistert! In jeder Buchhandlung gibt es Bücher von den Weltmeisterschaften 1930 und 1950 und das Erreichen des Viertelfinales 2014 (vor allem der Sieg über England) war hier eine Riesenparty. Auch jetzt hängt noch der Duft davon in der Luft.
Autor : Violeta
Comentarios : 0
Tag :
Uruguay,
Oh, wie nass ist Panama | Ay, qué mojado que está Panamá
Da wir in Puerto Viejo ziemlich nahe an der Grenze zu Panama waren, haben wir uns einen kurzen Ausflug auf die Schnorchelinseln Bocas del Toro in Panama gegönnt.
Desde Puerto Viejo la frontera a Panamá está bastante cerca, así que decidimos pasar unos días en la isla Bocas del Toro, famosa por sus aguas cristalinas en las que hacer snorkel.
Höhepunkt der Hinfahrt war der Grenzübertritt, ein herrliches Abhaken von Formalitäten:
- Auf Costa Ricanischer Seite muss man zunächst 8$ Austrittsgebühr bezahlen und bekommt dafür eine Quittung über 7$ (hmm, wo der übrige Dollar wohl hinwandert ...)
- Danach muss man nochmal anstehen, um sich mit der Quittung einen Ausreisestempel im Reisepass zu sichern.
- Dann geht es über eine Brücke über den Grenzfluss Rio Sixaola. Auf der anderen Seite angekommen muss man wieder zur Einwanderung anstehen, und 4$ Einreisegebühr bezahlen
- En la zona costarricense hay que pagar 8 dólares para salir del país y se recibe una factura de 7 dólares (mmm, dónde queda el dólar que falta?)
- Después hay que hacer una cola para conseguir un sello de salida en el pasaporte presentando el recibo de salida.
- A continuación se cruza la frontera a través del río Sixaola. En la otra orilla (ya Panamá) se pagan 4 dólares por entrar en el país.
Dasselbe gilt bei der Rückkehr nach Costa Rica, nur dass von Panama keine Ausreisegebühr verlangt wird (hier muss man für einen kostenlosen Ausreisesticker anstehen).
El mismo ritual se repite a la vuelta a Costa Rica, solo que desde Panamá no hay que pagar por salir del país.
Aber zurück zum Kurzurlaub: Wir haben auf gutes Schnorchelwetter gehofft, wurden jedoch bitter enttäuscht: Am Anreisetag ist es bewölkt und ab und zu regnet es. Das Wasser ist trüb, dabei haben wir über Airbnb ein Haus auf dem Wasser bekommen und wollten eigentlich vor der Haustüre schnorcheln.
Pero volviendo a nuestra escapada: esperábamos buen tiempo para hacer snorkel, pero no tuvimos suerte: el día que llegamos estaba nublado y con algunos chubascos. El mar estaba turbio pero eso no impidió que disfrutáramos de nuestra casa sobre el agua que encontramos en Airbnb.
![]() |
| Unser Zuhause für drei Tage | Nuestra casa durante 3 días |
Paseamos por los alrededores y encontramos los típicos colores vibrantes del Caribe.
Am zweiten Tag sieht es nicht besser aus, aber zumindest ist kein Regen angesagt. Wir mieten daher Fahrräder und radeln zum Playa Bluff, über die teilweise holprige Straße brauchen wir mit nicht so tollen Fahrrädern 1,5h. (Der Rückweg ging mit 1h deutlich schneller).
Am Strand angekommen, reist der Himmel auf!
El segundo día seguimos con el mismo tiempo, pero al menos sin lluvia. Alquilamos unas bicis y pedaleamos a Playa Bluff, por un camino acorde a nuestras mountain bikes...
Nada más llegar a la playa se aclara el cielo!
![]() |
| Wir haben natürlich nicht an Sonnencreme gedacht - das werden wir später bereuen...| Un día sin protector solar, lo vamos a notar... |
![]() |
| gelber Sand! | arena amarilla |
![]() |
| In einem Restaurant direkt am Meer | en un bar directamente en la playa |
Abends hat das Meer beruhig und wir verbringen einen ruhigen Abend mit unserem Host auf der Terrasse.
Al volver a casa se ha tranquilizado el mar y pasamos una agrable tarde con nuestro anfitrión en la terraza.
Am dritten und letzten Tag werden wir von strahlendem Sonnenschein geweckt, leider müssen wir schon früh abreisen und können das klare Wasser nicht mehr genießen, dafür sehen wir vom Steg aus noch ein paar Seesterne:
El tercer y último día sale un sol radiante, desafortunadamente tenemos que marcharnos pronto y no podemos disfrutar el agua transparante, pero nos da tiempo a ver un par de estrellas de mar :)
Mein Eindruck von Panama (besser gesagt von Bocas del Toro) ist, dass es eigentlich von Costa Rica nicht zu sehr verschieden ist, in Punkto Sauberkeit und Stabilität der Häuser liegt Costa Rica jedoch deutlich vorne (und ist aber auch etwa doppelt so teuer!). Die Leute, das Essen und der Tourismus sind in beiden Ländern jedoch gleich.
Mi impresión de Panamá (mejor dicho, de Bocas del Toro) es que no se diferencia mucho de Costa Rica, aunque en limpieza y estabilidad de las casas Costa Rica está más avanzado (y es casi el doble de caro!). La gente, la comida y el turismo es similar en los dos países.
Autor : Mirko Treutlein
Comentarios : 0
Tag :
Costa Rica,
CostaRica,
Pflanzliche Artenvielfalt | Mundo vegetal en Costa Rica
Analog zum Post zur Tierischen Artenvielfalt hier ein paar Beispiele aus Costa Ricas vielfältiger Pflanzenwelt.
En analogia al post sobre Diversidad de especies aqui unos ejemplos de la variedad de las plantas en Costa Rica.Wer in Costa Rica spazieren geht, läuft zwangsläufig an prächtigen Pflanzen in allen Farben und Formen vorbei. Insbesondere in den Nationalparks wie Cahuita und Puerto Viejo auf der karibischen Seite Costa Ricas findet man ohne lange suchen zu müssen ungewöhnliche Blüten, die aussehen, als ob sie sich gegenseitig übertrumpfen müssten:
Quien se va de paseo en Costa Rica, encontrará flores preciosos de todo los colores y formas. Especialmente en los parques naturales como Cahuita y Puerto Viejo en el lado caribeno de Costa Rica se encuentran rapidamente flores especiales, y parece que tienen que competir entre ellos:
| Diese Blume zieht Schmetterlinge an | Esta flor atrae mariposas |
Einige Blüten enthalten Samen, aus denen sich verdauungsfördernde Säfte herstellen lassen (z.B. "Chan" oder "Cas"):
Algunos contienen semillas que se usan para hacer bebidas bien digestivas (como el "Chan" o el "Cas"):
Neben den schönen Blüten gefallen auch ausgefallene Blätter...
Aparte de las flores bonitas, tambien hay hojas bonitas...
![]() |
| "Regenschirm der Armen" am Vulkan Poás | "paragua de los pobres" en el vulcan Poás |
...und selbst Baumstämme sehen hier besonders aus:
...y mismo los troncos parecen especiales aqui:
Und es gibt natürlich viele Palmen, welche neben den Blüten...
Naturalmente hay muchas palmeras, que aparte de flores...
... auch Costa Ricas so bekannten Früchte Ananas, Bananen und Kokosnüsse liefern.
... tambien producen la fruta tan famosa de Costa Rica, pina, platano y coco.
![]() |
| Obststand in Puerto Limon |
La marca mas famosa es "Chiquita", parte de la United Fruit Company, que se conoce de los supermercados y que en Costa Rica posee campos gigantes de platano. Esta empresa ayudo a Costa Rica en el principio del siglo 20 a crecer y generar puestos de trabajo (tambien de esclavos), y encima montaron vias de tren a lo large de la costa caribena. Al final la United Fruit Company ganaba demasiada influencia en la politica por tener el monopolo del comercio de las frutas, y por un orden juridical tenia que retirarse de algunas partes de latin america.
Nach dem Rückzug der "United Fruits Company" im Jahr 1930 hat sich der Bananenanbau jedoch in den etwas lukrativeren Kaffee- und Kakaoanbau gewandelt. Dennoch sind Bananen fester Bestandteil der Costa Ricanischen Küche und haben es sogar ins Nationalgericht (Cazado) geschafft:
Despues de retirarse la United Fruits Company en el anno 1930, muchas plantaciones de platanos han cambiado a la plantacion de cafe y cacao. Aún asi, los platanos son parte de la cocina costa ricense y encima lo han hecho en el plato nacional del pais (casado):
Und auch sonst wächst hier fast alles, was man anbauen will. So findet man viele Früchte und Gewürze wieder:
Casi todo que quieres plantar, crece aqui. Asi que se encuentran muchas frutas y especias:
![]() |
| Schwarzer Pfeffer | Pimienta negra |
| Kumquatz |
Nicht zu unterschätzen ist jedoch auch der Nutzen der Fauna als Erholungsfaktor!
Al final, tampoco hay que olvidar el uso de las plantas para relajarse!
![]() |
| Sonnenuntergang an der Playa Hermosa | Bajada de sol en la Playa Hermosa |
![]() |
| In Puerto Viejo | En Puerto Viejo |
Autor : Violeta
Comentarios : 0
Tag :
CostaRica,















































