Posted by : Violeta jueves, 31 de diciembre de 2015

Suena a estereotipo, pero un viaje largo siempre te cambia la perspectiva. Con el fin de año toca hacer balance de esta primera etapa del viaje. Esta es mi lista personal de cosas que he (re)descubierto en los últimos meses on the road:
Es mag ein Vorurteil sein, aber eine lange Reise ändert die Perspektive. Mit dem Jahresende kommt die Bilanz des ersten Teils der Reise. Diese ist meine persönliche Liste von Sachen, die ich in den letzten Monaten on the road (wieder)entdeckt habe:
  • Vivir el presente, sin esperar el fin de semana, ni hacer planes a medio-largo plazo. Cuando viajas sin fecha de retorno (o con una fecha de retorno lejana) dejas de pensar en lo que pasará la semana siguiente y te centras en cada momento. Porque es difícil creer que hace solo unos días estabas en el monte Fuji mientras ahora estás en una playa australiana
  • Die Gegenwart genießen, ohne an das Wochenende zu warten und ohne Pläne für die Zukunft. Wenn man ohne Rückdatum (oder mit einem fernen Rückdatum) reist, denkt man nicht mehr an die nächste Woche und genießt einfach jeden Moment. Es es wäre auch schwierig zu realisieren, dass man vor ein paar Tagen beim Mt. Fuji war, wenn man gerade an einem australischen Strand liegt. 
  • Superar miedos y fobias: Horakuan, el retiro zen-templo budista en el que pasé las primeras semanas en los Alpes japoneses era una pintoresca casa en las montañas. Muy antigua y de madera, aunque estaba en buen estado, desafortunadamente también era el hogar de numerosos "animalitos" del monte. El primer día me duché con un saltamontes ámbar, al más puro estilo Miyazaki y "Mi vecino Totoro" (solo faltaban los duendes del polvo). Menos gracia me hacía descubrir arañas (en plural) de tamaño considerable en mi habitación (nota: odio las arañas) o el híbrido de saltamonte-araña que andaba por los tatamis como Pedro por su casa (pues de hecho, era su casa). Aunque las arañas y demás bichos siguen sin gustarme, no solo sobreviví sino también aprendí a convivir con ellos y a no gritar, siempre que fueran de un tamaño inferior a la palma de mi mano ;)
  • Ängste und Phobien abbauen: Horakuan, der budistische Tempel, in dem ich die ersten Wochen in den japanischen Alpen verbracht habe, war ein schönes Berghaus. Sehr alt und aus Holz, obwohl es sehr gut erhalten war, beherbergte es einige Viecher. Am ersten Tag duschte ich neben einem bernsteinfarbigen Grashüpfer, wie im Miyazakis Film "Mein Nachbar Totoro". Weniger lustig war en die Spinnen (im Plural), die ich in meinem Bettzimmer fand (ich hasse Spinnen) und der Spinnen-Grashüpfer, der ganz locker auf den Tatamis spazierenging. Obwohl ich immer noch Spinnen und ähnliche Viecher nicht mag, überlebt ich nicht nur, sondern ich lernte, mit ihnen zu wohnen und nicht zu schreien (so lange sie kleiner als die Handfläche sind ;)
  • Así de mono el Horakuan, rodeado de tanta naturaleza... | Süßes Horakuan mitten der Natur
  • Ganar en seguridad personal: durante el viaje surgen situaciones que dan miedo o generan estrés. Por poner un ejemplo tonto, aunque tengo el carné de conducir desde los 18 en Alemania no solía conducir y había cogido algo de respeto al coche. En los Alpes japoneses la única manera de moverse era con una pequeña camioneta. La primera semana allí, en pleno tifón, con unas calles con mucha pendiente (es lo que tienen los Alpes), el tráfico y los intermitentes cambiados (en Japón conducen por la izquierda) no hubo más remedio que ponerse al volante. Pero lo hice y en unos días ya iba súper feliz con mi camioneta por las carreteritas japonesas. 
  • Selbstbewusstsein gewinnen: während der Reise gibt es ängstliche oder stressvolle Situationen, die man überwinden muss. Kleines Beispiel: obwohl ich den Führerschein mit 18 machte, fuhr ich normalerweise in Deutschland nicht und hatte ein bisschen Respekt vom Auto. In den japanischen Alpen konnte man sich nur mit einem kleinen Truck fortbewegen. Die erste Woche da, mit einem Taifun, steigende Straßen und Verkehr und Blinker auf die andere Seite (in Japan fährt man auf die linke Seite), es gab keine Alternative und ich schaffte es und ich habe es sogar sehr genossen!
  • Mini-camioneta de ruta dominguera por los Alpes japoneses | Kleinen Truck auf Sonntagsausflug in den japanischen Alpen
  • Interactuar con la gente: una de las partes que más me gusta de viajar es conocer las historias de las personas que nos cruzamos por el camino. No me refiero solo a la hospitalidad india, la mayoría de gente está orgullosa de su país y se mueren por enseñártelo. Pero si algo define al ser humano es la curiosidad: tanto los niños de la India como las abuelitas japonesas quieren conocerte y hacen lo imposible por comunicarse contigo, con todas las barreras idiomáticas que hayan por el camino. Una lástima que todavía no exista un traductor universal para todos los idiomas! 
  • Mit den Leute interagieren: indische Gastfreundlichkeit wird groß geschrieben, aber nicht nur in Indien sind die Leute nett, in jedem Land gibt es stolze Leute, die gerne dir ihres Land zeigen möchte. Menschen sind neugierig und wollen dich kennenlernen - schade, dass man noch keinen universellen Übersetzer erfunden hat!



  • Mi familia es un tesoro: siempre he contado con el apoyo de mi familia en cada decisión que he tomado, desde visitarme 2 ó 3 veces al año cuando estaba en Alemania hasta comerse varias mudanzas internacionales, la última muestra ha sido pasar las navidades conmigo en el hospital, sin hacer ningún reproche. No sé qué haría sin ellos!
  • Meine Familie ist Gold wert: Immer konnte ich mit ihrer Unterstützung rechnen, bei jeder Entscheidung, die dich  getroffen habe. Angefangen, dass sie mich jedes Jahr zwei- bis dreimal in Deutschland besuchen, über verschiedene internationale Umzüge, den letzten Beweis haben sie diese Weihnachten erbracht: Keiner hat sich beschwert, dass wir Weihnachten im Krankenhaus gefeiert haben. Ich weiß nicht, was ich ohne sie machen würde!
  • Si naces dentro de la Unión Europea, te ha tocado la lotería (y si tu pareja también, vale por dos): con el pasaporte europeo viajas a cualquier parte del mundo sin apenas trámites. Mirko y yo somos de países distintos pero hacemos las mismas colas de inmigración - la de parejas que hemos conocido que han tenido que casarse pronto o no pueden estar juntos por problemas de visados... La cobertura social y sanitaria de la UE es única. Nuestros ahorros son en euros, una moneda fuerte con un cambio favorable en casi todos los países.  
  • Wenn du in der EU geboren bist, dann hast du einen Sechser im Lotto (und wenn dein Partner zudem in der EU geboren ist, dann sogar einen Doppelten): Mit europäischem Pass kann man fast überall problemlos ein- und ausreisen. Mirko und ich sind aus verschiedenen Ländern, aber wir stehen bei der Einwanderungsbehörde zusammen Schlange - andere Pärchen, die wie kennengelernt haben, mussten früh heiraten oder können nicht zusammen sei, wegen Visa-Problemen... Die soziale und sanitäre Abdeckung ist einzigartig in der EU. Unsere Ersparnisse sind in Euro, einer starken Währung mit einem guten Wechselkurs in fast allen Ländern.

  •  

    En 2016 seguimos la ruta por América latina, empezando por Costa Rica, y hasta entonces:
    2016 geht unsere Route in Lateinamerika weiter, angefangen mit Costa Rica. Bis dahin:

    ¡¡Feliz 2016!!
    Frohes 2016!!

    - Copyright © Fernweh & Wanderlust - Skyblue - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -