Wir sind zurück | Hemos vuelto

... mit einem Rucksack voller Wäsche und vielen Erinnerungen. Schritt für Schritt werden wir das Blog mit neuen Bilder und Abenteuer aktualisieren. | ... con una mochila llena de ropa sucia y muchos recuerdos. Poco a poco iremos actualizando el blog con más fotos y aventuras.


Avance: sobrevivimos a Torres del Paine (Chile)

Las islas del tesoro 2 | Die Schatzinseln 2: Inujima


Este post lleva mucho tiempo en el tintero. Hace unos seis meses nos quedamos en Naoshima, ahora ha llegado el momento de descubrir las siguientes islas del tesoro:
Dieser Post steckt schon eine Weile im Tintenfass: Vor etwa 6 Monaten waren wir in Naoshima, nun ist der Moment gekommen, die nächsten Schatzinseln zu entdecken.

Inujima

Seirensho Art Museum

Desde el puerto de Uno se llega a Inujima en ferry. En el pasado la isla albergó una fábrica de cobre, hoy reconvertida en el museo de arte Seirensho. Esta es la primera parada del recorrido artístico que comienza directamente en el embarcadero donde atraca el ferry.
Vom Hafen in Uno aus kommt man mit der Fähre nach Inujima. In der Vergangenheit hat die Insel eine Kupferfabrik beherbergt, welches inzwischen in ein Seirensho-Kunstmuseum umgewandelt wurde.



Embarcadero de Inujima, puerta de entrada al museo de arte Sereinsho | Ankunft in Injima, Eingangstür zum Sereinsho Kunstmuseum
Lo primero que llama la atención al entrar en la vieja fábrica son los ladrillos utilizados en sus suelos y muros, cada uno con una textura y acabado diferente, ¡darían para pasar todo el día fotografiándolos!
Als erstes fällt allen die Backsteine auf, die für die Böden und Wände verwendet wurde, jeder einzelne mit einer eigenen Textur und Form, alleine dort kann man den ganzen Tag damit verbringen, sie zu fotografieren!
Vista general de la fábrica, imagen de benesse-artsite.jp | die Fabrik, Bild von benesse-artsite.jp

  

El edificio principal de la fábrica es hoy el museo. Las instalaciones más destacadas se encuentran en la planta subterránea, diseñada para tomar sus fuentes de energía desde exterior (agua, frío y calor), creando un sistema ecosostenible.
Das Hauptgebäude ist heute ein Museum. Die am besten erhaltenen Installationen befinden sich im Untergeschoss, so gebaut, dass sie die Energiequellen von Außen (Wasser, Kälte und Wärme) aufnehmen können, und so ein ökologisches System bilden.
Imagen de benesse-artsite.jp | Bild von benisse-artsite.jp
Como curiosidad, en los baños los WC están orientados de espaldas a la puerta, de manera que cuando entras lo primero que ves es la cisterna.
Además, cada WC solo está separado por una mampara que cubre unos 2/3 de la pared, lo que significa que el último tramo comunica directamente con el siguiente WC (en la foto, es la zona de piedras), ¡puedes asomarte y con toda comodidad ver a tu vecino en faena! (Aclaración: hay baños separados para hombres y mujeres). Bastante diferente a los modernísimos baños japoneses con que nos tienen acostumbrados...

Kurioserweise sind die WCs in den Bädern mit dem Rücken zur Türe gebaut, so dass du als erstes den Spülwasserbehälter siehst. Außerdem sind die WCs mit nur zu zwei Dritteln mit einer Trennwand voneinander getrennt, so dass das letzte Drittel direkt mit dem nächsten WC kommuniziert (auf dem Foto der Bereich mit den Steinen). So kannst du dich nach vorne beugen und in aller Gemütlichkeit deinem Nachbar bei der Arbeit zuschauen! (Nur zur Klärung: die WCs sind für Männer und Frauen getrennt). Sehr verschieden von den modernen japanischen Bädern an die wir uns schnell gewöhnt haben...

Pero volviendo a lo interesante: las instalaciones del museo. Como en Naoshima, los juegos de luz natural en el interior del museo son espectaculares, empezando por la entrada: un túnel que a modo de ilusión óptica muestra un camino recto hacia el sol. Al adentrarse en él descubrimos que es un camino de espejos, el recorrido no es recto, y la imagen final va cambiando hasta mostrar un fragmento de cielo.
Aber kommen wir zum interessanten Teil: dem Museum. Wie schon in Naoshima, sind die Lichtspiele im Inneren des Museums spektakulär, angefangen mit dem Eingang: Ein Tunnel, der durch eine optische Illusion auf gerader Linie in die Sonne führt. Je mehr man sich jedoch der Sonne nähert, desto komplexer wird der Weg, denn in Wirklichkeit ist er nicht gerade, sondern über Spiegel verwinkelt.
Imagen de inhabitat.com | Bild von inhabitat.com
Otra de las instalaciones es una casa tradicional japonesa suspendida en el aire dentro de la bóveda del museo. Los elementos se reflejan en un charco de agua y dan lugar a simetrías e imágenes que varían en función del momento del día y la cantidad de luz que entre en ese momento, puesto que toda la iluminación proviene de luz natural.
Eine weitere Installation ist ein traditionelles japanisches Haus, das im Raum hängt. Die verschiedenen Elemente spiegeln sich in einer Pfütze und zeigen Symmetrien und Bilder, die vom aktuellen Tageszeitpunkt und von der Intensität des einfallenden Lichts abhängen.


Fuera del edificio principal, el recorrido continúa por los alrededores de la fábrica y ofrece unas vistas como estas:
Außerhalb des Hauptgebäudes geht der Weg durch die Anlagen der Fabrik weiter und eröffnet Ausblicke wie diesen:



Inujima Art House Project

El siguiente paso en Inujima es visitar el Art House Project, en el que diferentes galerías locales muestran instalaciones artísticas. Cada galería tiene sus normas: algunas son gratuitas, para otras hace falta comprar una entrada, algunas permiten tocar las obras, otras no... Para situarse y no perderse ninguna durante el recorrido es interesante hacerse con un mapa (gratuito) del Art House Project, disponible en el embarcadero y en algunas galerías.
Als nächstes sehen wir uns in Inujima das Art House Projekt an, in dem verschiedene lokale Gallerien künsterlische Installationen zeigen. Jede Gallerie hat eigene Regelen: manche sind kostenlos, für andere muss man Eintritt bezahlen, manche darf man anfassen, andere nicht, ...
Um sich zurechtzufinden und um keine der Installationen zu überspringen, ist es ratsam, eine kostenlose Karte des Art House Projects mitzunehmen, diese gibt es bei der Ankunft und in einigen der Gallerien.

Hamacas para tumbarse, pero prohibido hacer fotos en la Casa C - imagen de benesse-artsite.jp | Hängematten, um sich auszuruhen, aber verboten zu fotografieren - Bild von benesse-artsite.jp
Imagen de benesse-artsite.jp | Bild von benesse-artsite.jp

Además, durante el recorrido por Inujima tuvimos la suerte de presenciar los ritos de monjes del santuario de Ise, venidos expresamente a la isla para la celebración.
Außerdem hatten wir das Glück, ein paar rituelle Tänze der Mönche de Ise-Klosters zu sehen, die speziell deswegen auf die Insel kamen.


¡Esto no es todo! Todavía nos falta por enseñarte la última isla del tesoro, y hemos dejado lo mejor para el final... Próximamente en sus pantallas:
Aber all das ist noch gar nichts! Es fehlt noch die letzte der Schatzinseln, und wir haben uns die beste für das Ende aufgehoben... Demnächst auf Ihrem Bildschirm:

Teshima

esperemos no tardar otros seis meses ;)
wir hoffen, es braucht nicht nochmal 6 Monate ;-)

Autor : Violeta Comentarios : 0
Tag : ,

Biblia de viaje para Japón | Die japanische Reisebibel


Después de 2 meses de viaje presentamos en exclusiva nuestra recopilación de consejos para viajar por Japón:
Nach 2 Monaten Reise ist das unsere Ratgeberliste für Reisen nach Japan:

  • Llevar calzado cómodo y fácil de quitar y poner: que los zapatos sean cómodos no hace falta ni decirlo (vas a patear muchísimo) y mucho mejor si no tienen cordones. En Japón te vas a descalzar varias veces al día: para entrar en templos, viviendas e incluso algunas tiendas y restaurantes. Vale que no es la mejor idea después de un largo y caluroso día andando, pero ¡así son las costumbres por aquí!
  • Bring bequemes Schuhwerk mit, das du leicht an und ausziehen kannst: Die Schuhe sollten bequem sein (denn du wirst viel laufen) und am besten ohne Schnürsenkel. In Japan musst du mehrmals täglich die Schuhe ablegen: in Tempel, Wohnungen und sogar in ein paar Läden und Restaurants. Nicht immer die beste Idee, vor allem nach einem intensiven, warmen Wandertag, aber so sind halt die Gewohnheiten hier... 

  • Calcetines "en buen estado": véase, sin agujeros y limpitos. Siguiendo con el punto anterior, vas a pasar la mitad del día en calcetines, así que más vale que no te de vergüenza mostrarlos :) No te preocupes si piensas que tu armario de calcetines no va a estar a la altura, en todas partes encontrarás calcetines "kawaii" (monísimos) a buen precio (la oferta estrella de toda zona turística: 3 pares a 1.080 yenes, unos 7 euros).
  • Socken in gutem Zustand, d.h. ohne Löcher und sauber. Wie schon oben angesprochen, wirst du dir täglich ein paar mal die Schuhe ausziehen, es sollte dir dann nicht peinlich sein, wenn das Muster zu sehen ist. Obwohl - hier hat jeder sein rosa Kätzchen oder andere "kawaii" (süüüße) Kinderfiguren auf dem Socken (die es auf jedem Touristand für 7 Euro für 3 Paar zu haben gibt). 
http://www.asien.net/wp-content/uploads/2014/08/suica-card.jpg

  • Hacerte con una tarjeta Suica: es una tarjeta recargable para pagar en el transporte público de varias ciudades (al estilo de la Oyster de Londres) y también en algunas tiendas 24 horas, máquinas expendedoras de refrescos por la calle, etc. Se compra en el aeropuerto o en las máquinas de billetes del metro. Muy práctico si no quieres estar rebuscando la calderilla a cada momento.
  • Hol dir eine Suica-Karte: Das ist eine aufladbare Karte, mit der du die öffentlichen Verkehrsmittel in vielen Städten nutzen kannst (ähnlich zur Oyster-Card in London). Außerdem kannst du damit in einigen Lebensmittelketten und an Getränkeautomaten zahlen. Zu kaufen gibt es sie am Flughafen oder an den U-Bahn-Stationen. Ist praktisch, weil du dann nicht immer das viele Kleingeld raussuchen musst.  

  • Aprender algunas palabras básicas en japonés: konnichiwa / sumimasen / kirei / oishii / nihongo wakarimasen / arigato gosaimas. El significa lo vas a descubrir muy rápido, sobre todo el de la última... Sobre la comunicación, aunque en Japón no se habla mucho inglés, sí es suficiente para entenderse preguntando lo básico. Como ya te contamos en el post de "Ir a la pelu", los japoneses no pueden pronunciar las palabras acabadas en consonante, por eso añaden una vocal al final ("o" / "u"). Cuando hables con ellos vas a tener que hacer un ejercicio de filtrado de vocales para poder entenderlo...
  • Bau dir einen Basis-Wortschatz auf Japanisch auf: Konnichiwa / Sumimasen / Kirei / Oishii / Nihongo wakarimasen / Arrigato gosaimas (Aussprache). Die Bedeutung wirst du schnell rausfinden, vor allem die des letzten Wortes... Auch wenn man in Japan nicht viel Englisch spricht, kann man sich mit den Basics rumschlagen. Wie schon im Post "Beim Friseur in Japan" angesprochen, können die Japaner keine Wörter aussprechen, die mit einem Konsonant aufhören, deshalb fügen sie halt manchmal ein "o" oder "u" am Ende dazu (z. B. Ticketo), hier musst du dann halt filtern können... 

  • Cuidado con la cabeza: y no porque vayas a perderla (o puede que sí). Si mides más de 1,70 m prepárate para darte golpes con puertas, lámparas... sobre todo en las casas más antiguas.
  • Vorsicht mit dem Kopf: (vielleicht verlierst du ihn!). Wenn du mehr als 1,70 m bist, wirst du mehrmals am Tag gegen Türen, Lampen... hinstoppen, vor allem in den älteren Häuser.

  • Localizar los 7-eleven más cercanos (por suerte vienen indicados en la mayoría de mapas turísticos junto a los desfibriladores): esta tienda 24 horas va a ser tu segunda casa en Japón. Además de proveerte de comida y bebida en cualquier momento, en ella podrás sacar dinero (sus cajeros automáticos son de los pocos que aceptan tarjetas Visa no japonesas) y hacer uso de sus inmejorables aseos - ya dedicamos un post a los váteres en Japón, pero al final no todos son tan súper tecnológicos ni tienen las mismas comodidades que los del 7-eleven :)
  • Finde den nächsten 7-eleven (die zum Glück in den meisten Karten angezeigt werden): Diese Läden haben 24h am Tag offen und du wirst dich in ihnen wie zu Hause fühlen. Außerdem haben sie immer genug Essen und Getränke und du kannst auch Geld abheben und aufs Klo gehen - wir haben dem Thema Kloschüssel schon einen eigenen Post gewidmet, aber nicht alle sind so fortschrittlich und bequem wie die vom 7-eleven. 
  •  

     
  • Salir a la aventura: o lo que es lo mismo, contar cuánto tiempo pasa hasta que encuentras el próximo váter, máquina de bebidas o tienda de snacks (normalmente no suele ser más de 5 minutos). Sobre los snacks, el número 1 se lo llevan los onigiris, una bola de arroz cubierta de algas prensadas y a veces rellena de atún, algas, judías... Llena y no suele valer más de 150 yenes (en torno a 1 euro).
  • Einfach mal losgehen: oder anders gesagt, schauen, wie weit man kommt, bis zum nächsten Snack, Getränkeautomat oder Klo (normalerweise nicht länger als 5 min). Bei den Snacks belegen die Onigiris Platz 1, ein Dreieck aus Reis, das mit Algen umhüllt ist und manchmal mit Thunfisch, Algen, Bohnen, ... gefüllt ist. Das sättigt und kostet normalerweise nicht mehr als 150 Yen (etwa 1 Euro). 

  • Llevar una libreta contigo: como en cualquier viaje, para apuntar ideas (Japón es un pais sumamente inspirador) pero sobre todo si te gustan los sellos de estampación. Una gran parte de templos y museos tienen un tampón con tinta a la entrada para que puedas sellar tu libreta (o postal en su defecto). ¡Que quede constancia que estuviste allí!
  • Nimm ein Block mit: Wie auf jeder Reise ist es gut, um seine Ideen aufzuschreiben (Japan ist ein inspiratives Land), aber speziell, wenn du gerne Stempel sammelst. Ein Großteil der Museen und Tempel bieten einen Stempel an. Den darfst du natürlich nicht mitnehmen, aber du darfst dir einen Stempel in den Block machen. 

  • Ir a última hora al supermercado: antes de cerrar los supermercados rebajan los productos que van a caducar en los próximos días. Genial para frutas y productos perecederos como bollería o sushi. Un día nos llevamos 2 packs de sushi y 18 maquis por 800 yenes (unos 5 euros).
  • Gehe kurz vor Ladenschluss in den Supermarkt: Bevor die Supermärkte schließen, gibt es Sonderangebote auf alle Produkte, die bald ablaufen. Perfekt für Obst und empfindliche Produkte wie Teigwaren oder Sushi. Einmal haben wir 10 Nigiri-Sushi und 18 Makis für zusammen 800 Yen abgestaubt (etwa 5 EUR). 

  • Si estás en los Alpes japoneses: incluye siempre una toalla en tu mochila, nunca sabes cuándo un onsen (balneario de aguas termales) se cruzará en tu camino.
  • Wenn du in den japanischen Alpen unterwegs bist: Nimm immer ein Handtuch mit, du weißt nie, wann dir das nächste "Onsen" (Thermalbad) über den Weg läuft.
Autor : Violeta Comentarios : 0
Tag : ,

Viaje de un mes por Japón | Unsere einmonatige Reise in Japan

1. Tokio
2. Kioto
3. Nara
4. Osaka
5. Koyasan
6. Kobe
7. Naoshima, Teshima & Inujima
8. Hiroshima
9. Miyajima
10. Fujiyama

Autor : Violeta Comentarios : 0
Tag : ,

- Copyright © Fernweh & Wanderlust - Skyblue - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -