Wir sind zurück | Hemos vuelto

... mit einem Rucksack voller Wäsche und vielen Erinnerungen. Schritt für Schritt werden wir das Blog mit neuen Bilder und Abenteuer aktualisieren. | ... con una mochila llena de ropa sucia y muchos recuerdos. Poco a poco iremos actualizando el blog con más fotos y aventuras.


Avance: sobrevivimos a Torres del Paine (Chile)

Der Nationalpark Los Glaciares | El parque nacional Los Glaciares

Iceberg, glaciar Upsala y nubes lenticulares - sin retoques!
Nach der drückenden Hitze in Buenos Aires haben wir beschlossen, in den kalten Süden Argentiniens zu fliegen. Hier reizt uns vor allem Patagonien, das vor allem für seine landschaftliche Kargheit und markanten Gebirgszüge bekannt ist.
Erster Stopp war der Nationalpark Los Glaciares ("die Gletscher"), nach der Antarktis und Grönland der weltweit größte Süßwasserspeicher der Welt - die vereiste Fläche ist groß genug, um ein eigenes Wetter zu produzieren. Und so ist die Wettervorhersage hier nur auf wenige Stunden genau und am selben Tag sieht oft mehrfach Sonne, Regen und Schnee.
Después del aplastante calor de Buenos Aires decidimos viajar al sur de Argentina, así que volamos a la Patagonia, conocida por sus increíbles paisajes y marcadas montañas.
La primera parada fue el parque nacional Los Glaciares. Tras la Antártida es el campo de hielo más grande del mundo y su superficie es tan grande como para producir un microclima propio. El pronóstico del tiempo aquí dura un par de horas y en un mismo día es común tener sol, lluvia y nieve (y eso que estamos en verano!).

Den Nationalpark erreicht man vom touristischen Städtchen "El Calafate" aus. Unglücklicherweise war unser Timing schlecht, am 15. Februar 1877 entdeckte der argentinische Wissenschaftler und Entdecker Francisco Pascasio Moreno den See "Lago Argentino", der von den bekannten Gletschern Perito Moreno ("Experte Moreno") und Upsala gespeist wird. Zu diesem Jahrestag gab es eine Reihe von Konzerten u.a. mit Ricky Martin - die Hotelpreise haben sich in dieser Zeit verdoppelt.
Al parque nacional se accede desde la turística ciudad de El Calafate. Sin saberlo llegamos el día del aniversario de la región: el 15 de febrero de 1877 el científico y descubridor Francisco Pascasio Moreno llegó al lago Argentino, que alberga el famoso glaciar Perito Moreno y el Upsala. Con motivo del aniversario del lago había conciertos con artistas internacionales como Chayanne y Ricky Martin - lo que significó precios de hotel por las nubes :/

Und so haben wir eine Bootstour durch die Gletscherseen gemacht. Dabei sind wir an mehreren Gletschern vorbeigefahren, die teilweise in den Bergen hängen bleiben ...
Para ir al parque nacional Los Glaciares hicimos dos excursiones: la primera en barco hacia el norte del Lago Argentino, en la que pasamos al lado de glaciares en las montañas...


... oder direkt im See münden.
... y directamente sobre el agua.
Gletscher Upsala | Glaciar Upsala


Dort bricht ab und zu ein Stück Eis ab (zur großen Freude aller im Schiff) ...
De vez en cuando cae un trozo de hielo (para alegría de los pasajeros del barco)...


... und treibt als Eisberg im Fluss, bis es nach Ablauf etwa eines Monats geschmolzen ist. Durch den hohen Druck im Eis, ist die Farbe leicht bläulich.
... y se convierte en un iceberg en el lago, que tarda entre semanas y meses en deshacerse. Debido al a gran presión del hielo, algunas partes son de un azul que parece artificial.


Am nächsten Tag stand die Besichtigung des Gletschers Perito Moreno an, ein Gletscher, der auf einem 5km langen Rand in den Lago Argentino reicht und dort den Wasserdurchfluss so lange blockiert, bis sich das Wasser so weit angeststaut hat, dass es mit großem Krach die Spitze des Gletschers abbricht und abfliesst. Dann beginnt das Spiel von neuem.
Leider liegen zwischen den Abschnitten zwei bis vier Jahre, wir haben dieses Spektakel nicht mitbekommen. Dafür hört man alle 5min ein bedrohliches Grollen im Gletscher, weil der Neuschnee die Gletscherfront weiterschiebt und hofft darauf, dass ein riesiges Stück von der Gletscherfront abbricht, was aber nur etwa einmal pro Stunde passiert.
La segunda excursión es al Perito Moreno, un glaciar que bordea el lago Argentino a lo largo de 5 km, bloqueando el paso del agua hasta que se desborda y rompe la punta del hielo del glaciar. Este proceso puede durar de dos a cuatro años.
Con todo, se escucha continuamente el rugido de enormes bloques hielo rompiéndose dentro del glaciar, ya que la nieve nueva empuja el frente del glaciar.
auf der linken Seite staut sich der Fluss an | a la izquierda se acumula el agua en el río que bloque el glaciar
Die Gletscherfront ist 50-60m hoch und wirkt viel geradezu künstlich abgeschnitten!
El frente del glaciar tiene 50-60 metros de alto y parece cortado de manera artificial


Ich nehmen ein Stückchen Eis, man wird es wohl nicht merken... | Me llevo un trocito de hielo, que no se va a notar...
Fazit: 
Der Perito Moreno ist absolut sehenswert und ein Muss in Argentinien, lohnenswert ist auch die Bootsfahrt, vor allem um die Eisberge zu sehen. Zugegeben nicht günstig, aber verglichen mit einem Ausflug in die Antarktis ist es ein Schnäppchen.
Resumen:
El Perito Moreno es una visita obligada en Argentina, y también vale la pena el recorrido en barco por el lago Argentino para ver los icebergs. No es barato, pero en comparación con la Antártida es una súper oferta!




Autor : Mirko Treutlein Comentarios : 0
Tag : ,

Kennste den noch? | Aún los conoces?


Autoliebhaber aufgepasst! Bei einem Streifzug durch Uruguay, Argentinien oder Chile fallen einem viele alte Autos auf, die man von früher noch kennt, jedoch längst vergessen hat. In Südamerika gilt nämlich fast überall: Je älter das Auto, desto geringer der Steuersatz. Daher werden sie hier gefahren, bis nichts mehr geht. 

Al pasar por Uruguay, Argentina o Chile, muchos coches antiguos llaman la atención, coches que conozemos de antes, pero que olivdabamos completamente. Es porque en America del Sur casi siempre sale más economico tener un coche antiguo, que las tasas son más bajas. Asi que aqui conducen los coches hasta que ya no se mueven.

In Uruguay sind vor allem Oldtimer der Renner, sie stehen meist ungepflegt am Straßenrand und sind echte Hingucker. Es gibt sogar einen Autohändler, der direkt Oldtimer aus Uruguay exportiert.
Hier ein paar Bilder von Autos aus längst vergangenen Zeiten... 
En Uruguay hay un mercado importante de coches antiguos Oldtimer, que muchas veces lo aparcan sin cuidarles en las calles. Aqui unos fotos de tiempos pasados...




Autor : Mirko Treutlein Comentarios : 0

8 Anzeichen dafür, dass du in Argentinien bist | 8 señales de que estás en Argentina

In vorigen Posts:
Anzeichen dafür, dass du in Japan bist
Anzeichen dafür, dass du in Australien bist
Anzeichen dafür, dass du in Indien bist
Anzeichen dafür, dass du in Costa Rica bist
Anzeichen dafür, dass du in Uruguay bist

En capítulos anteriores:
Señales de que estás en Japón
Señales de que estás en Australia
Señales de que estás en la India
Señales de que estás en Costa Rica
Señales de que estás en Uruguay

Argentinien und Uruguay teilen sich viele der Anzeichen, dennoch können wir einige Anzeichen beschreiben, die sich nur im Land der Gauchos finden:
Argentina comparte muchas señales con Uruguay, sin embargo aquí te mostramos algunas que solo encontramos en el país de los gauchos:

1. Tango überall: Ja, es ist das typische Bild von Argentinien. Buenos Aires ist voller Tangoshows, Leute, die auf den Plätzen tanzen (vor allem im Zentrum), aber der Geist des Tangos spiegelt sich auch in vielen Wanddekorationen der argentinischen Hauptstadt wieder:
1. Tango everywhere: sí, es una de las primeras imágenes que se asocian a Argentina. Buenos Aires está repleto de shows de tango, gente bailando en las plazas (sobre todo en el centro), pero el espíritu tanguero también decora muchas de las paredes de la capital:





2. Die argentinische Wirtschaft gehört nicht zu den stabilsten, die Inflation steigt ungebremst (schätzungsweise 30% im letzten Jahr und das ist noch nicht mal besonders viel). Wegen dieser so schwachen Währung versuchen die Argentinier sich Ersparnisse in Dollar zu sichern, und da es ihnen nicht offiziell möglich ist, Dollars (z.B. in Wechselstuben) zu erwerben, ist das Zentrum von Buenos Aires eine große "schwarze" Wechselstube. Bei jedem Schritt fragt dich jemand, ob du Dollar oder Euro wechsel willst: "Cambio, Cambio - Change, Change". In derselben Straße haben wir bis zu 10 Personen ausgemacht.
2. La economía argentina no es de las más estables, la inflación sube a un ritmo desenfrenado (según estimaciones, un 30% en el último año y no es de las épocas más fuertes). Ante una moneda tan débil, los argentinos tratan de preservar sus ahorros en dólares, y dado que no pueden cambiar en las casas de cambio, el centro de Buenos Aires es una gran casa de cambio "en negro". A cada paso, alguien te pregunta si quieres cambiar dólares o euros: "Cambio, cambio - change, change". Llegamos a contar hasta 10 personas en una misma calle...





3. Als Besonderheit von Argentinien gibt es keine Ampeln für Fußgänger, man überquert die Straße nach den Ampeln für die Autos, die in diesselbe Richtung fahren.
3. Como curiosidad, no hay semáforos para personas, se cruza siguiendo la indicación del semáforo para coches que va en la misma dirección.

4. Wahrscheinlich eher etwas Typisches für Buenos Aires, als für Argentinien: Mafalda, ein kleines Mädchen als Vorlage für eine erfolgreiche argentinische Comicfigur. Es gibt sogar eine Bank in San Telmo mit einer Mafalda-Statue, dort wohnte sie.
4. Probablemente esto sea algo más de Buenos Aires, pero Mafalda está en todas partes. Incluso tiene un banco dedicado en San Telmo, donde se encuentra su casa.

La plaza de Mafalda
No pude resistirme a hacerme con mi camiseta de Mafalda!
5. Im Allgemeinen ist Argentinien sehr teuer (aber nicht teuerer als Spanien), trotzdem ist der öffentliche Transport sehr günstig (etwa 30 ct für den Bus und 50 ct für die Ubahn, während eine Flasche Wasser fast 2 Euro kostet). Der Grund: Der Transport ist staatlich subventioniert.
5. En general, Argentina es cara (pero no más que Europa), sin embargo es transporte público es baratísimo (unos 30 céntimos de euro el bus y 50 céntimos el metro, mientras que una botella de agua cuesta unos 2 euros). La razón: el transporte está subvencionado por el gobierno.

6. Zu sprachlichen Unterschieden gehören außer eigenen Wörtern, die im Spanischen nicht existieren oder eine grundlegend andere Bedeutung haben, die Reaktion auf ein "Danke". Der Argentinier antwortet hier immer in bedauerndem Tonfall "No, por favor" ("Nein, ich bitte dich"). In Costa Rica sagten sie dagegen immer "con mucho gusto" ("Aber gerne"), in Spanien sagt man immer "de nada" ("nicht dafür").
6. Siguiendo con las diferencias idiomáticas, aparte de palabras propias (remera = camiseta, pollera = falda...) tienen una manera común de contestar al "gracias", un argentino siempre dirá "NO, por favor". En Costa Rica decían, "con mucho gusto", habrá que seguir recopilando las respuestas típicas de cada país!

7. Der Papst ist argentinisch, das muss man nicht googlen. Es genügt ein Spaziergang durch Buenos Aires, um festzustellen, woher der Papst kommt, was er früher so gemacht hat und sogar wo der Papst früher zum Friseur gegangen ist.
7. El Papa es argentino. No hay que consultar con Google, basta un paseo por Buenos Aires para descubrir de dónde es, dónde trabajaba y hasta a qué peluquero iba.

Balcón presidido por el Papa en la esquina de Caminito, una de las más turísticas de Buenos Aires
El orgulloso peluquero del Papa
8. Filete argentino. No, no hablamos de carne, si no de la característica tipografía porteña que se usa en carteles de todo tipo: 

Lo más común en es en carteles de bares y restaurantes...
pero también se usa en senales de tráfico
e incluso en estampas de santos (esta de Santa Rosa de Lima está en la Catedral de Buenos Aires)


Autor : Mirko Treutlein Comentarios : 0
Tag : ,

- Copyright © Fernweh & Wanderlust - Skyblue - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -