Wir sind zurück | Hemos vuelto
... mit einem Rucksack voller Wäsche und vielen Erinnerungen. Schritt für Schritt werden wir das Blog mit neuen Bilder und Abenteuer aktualisieren. | ... con una mochila llena de ropa sucia y muchos recuerdos. Poco a poco iremos actualizando el blog con más fotos y aventuras.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEji7-F9mSCca3WLH-3IqVRD2_tZv5iRxQLzJBhzbkQazIT0tlG2Qx01KZ8b-Tu18SGf2v4evWDxevzmAShyphenhyphenOD3kaY1dkXwspt_H1SBWkL43MqrW_sS_6Poh3VuBpHyOsqjwxSwuZLqpQIQ/s320/20160218_152443.jpg)
Avance: sobrevivimos a Torres del Paine (Chile)
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEji7-F9mSCca3WLH-3IqVRD2_tZv5iRxQLzJBhzbkQazIT0tlG2Qx01KZ8b-Tu18SGf2v4evWDxevzmAShyphenhyphenOD3kaY1dkXwspt_H1SBWkL43MqrW_sS_6Poh3VuBpHyOsqjwxSwuZLqpQIQ/s320/20160218_152443.jpg)
Avance: sobrevivimos a Torres del Paine (Chile)
Las islas del tesoro 2 | Die Schatzinseln 2: Inujima
Este post lleva mucho tiempo en el tintero. Hace unos seis meses nos quedamos en Naoshima, ahora ha llegado el momento de descubrir las siguientes islas del tesoro:
Dieser Post steckt schon eine Weile im Tintenfass: Vor etwa 6 Monaten waren wir in Naoshima, nun ist der Moment gekommen, die nächsten Schatzinseln zu entdecken.
Inujima
Seirensho Art Museum
Desde el puerto de Uno se llega a Inujima en ferry. En el pasado la isla albergó una fábrica de cobre, hoy reconvertida en el museo de arte Seirensho. Esta es la primera parada del recorrido artístico que comienza directamente en el embarcadero donde atraca el ferry.Vom Hafen in Uno aus kommt man mit der Fähre nach Inujima. In der Vergangenheit hat die Insel eine Kupferfabrik beherbergt, welches inzwischen in ein Seirensho-Kunstmuseum umgewandelt wurde.
![]() |
Embarcadero de Inujima, puerta de entrada al museo de arte Sereinsho | Ankunft in Injima, Eingangstür zum Sereinsho Kunstmuseum |
Als erstes fällt allen die Backsteine auf, die für die Böden und Wände verwendet wurde, jeder einzelne mit einer eigenen Textur und Form, alleine dort kann man den ganzen Tag damit verbringen, sie zu fotografieren!
![]() |
Vista general de la fábrica, imagen de benesse-artsite.jp | die Fabrik, Bild von benesse-artsite.jp |
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEicyKkBXcTboz1XOx1iFFcHAhZdI-551b3kzDP3ee_8frAm7EKSa46nHqOCjChSl7FnNtEzOrJuiVyquMYTn7y13Ksr4zN3Mm3JZPTO0TkgkN3IeNMQOL39VS1SJqvSWeRO1-KQqilihEx-/s400/inujima2.jpg)
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhJuXlhA05WclLSTfHNjxUjzhyphenhyphen8e29tULHqrz4DbhEiOuiElk_wolXwquQhI6wCxe2wjF3SVe5qtd6gUFQ3xMewc1kb80T0Sgzu9Gpb0DdzeqgIXDYa9aUH9gP9J67LTY4m44nmk8g_iA0h/s400/inujima3.jpg)
El edificio principal de la fábrica es hoy el museo. Las instalaciones más destacadas se encuentran en la planta subterránea, diseñada para tomar sus fuentes de energía desde exterior (agua, frío y calor), creando un sistema ecosostenible.
Das Hauptgebäude ist heute ein Museum. Die am besten erhaltenen Installationen befinden sich im Untergeschoss, so gebaut, dass sie die Energiequellen von Außen (Wasser, Kälte und Wärme) aufnehmen können, und so ein ökologisches System bilden.
![]() |
Imagen de benesse-artsite.jp | Bild von benisse-artsite.jp |
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqcZl-kYQZErMxuPL93xbxkpfk-u1v8LKO5d3Wn6qeZW1rOjK1l4iTN2-9X2t-EnJuDAWkfXP2eg_t_ZRoOwYiqvT6WgY5CAbrGE_7kgPaFbHXIM_v66cwzr20MV-FYqliVC5vXbJSM0oN/s400/20151013_105832.jpg)
Además, cada WC solo está separado por una mampara que cubre unos 2/3 de la pared, lo que significa que el último tramo comunica directamente con el siguiente WC (en la foto, es la zona de piedras), ¡puedes asomarte y con toda comodidad ver a tu vecino en faena! (Aclaración: hay baños separados para hombres y mujeres). Bastante diferente a los modernísimos baños japoneses con que nos tienen acostumbrados...
Kurioserweise sind die WCs in den Bädern mit dem Rücken zur Türe gebaut, so dass du als erstes den Spülwasserbehälter siehst. Außerdem sind die WCs mit nur zu zwei Dritteln mit einer Trennwand voneinander getrennt, so dass das letzte Drittel direkt mit dem nächsten WC kommuniziert (auf dem Foto der Bereich mit den Steinen). So kannst du dich nach vorne beugen und in aller Gemütlichkeit deinem Nachbar bei der Arbeit zuschauen! (Nur zur Klärung: die WCs sind für Männer und Frauen getrennt). Sehr verschieden von den modernen japanischen Bädern an die wir uns schnell gewöhnt haben...
Pero volviendo a lo interesante: las instalaciones del museo. Como en Naoshima, los juegos de luz natural en el interior del museo son espectaculares, empezando por la entrada: un túnel que a modo de ilusión óptica muestra un camino recto hacia el sol. Al adentrarse en él descubrimos que es un camino de espejos, el recorrido no es recto, y la imagen final va cambiando hasta mostrar un fragmento de cielo.
Aber kommen wir zum interessanten Teil: dem Museum. Wie schon in Naoshima, sind die Lichtspiele im Inneren des Museums spektakulär, angefangen mit dem Eingang: Ein Tunnel, der durch eine optische Illusion auf gerader Linie in die Sonne führt. Je mehr man sich jedoch der Sonne nähert, desto komplexer wird der Weg, denn in Wirklichkeit ist er nicht gerade, sondern über Spiegel verwinkelt.
![]() |
Imagen de inhabitat.com | Bild von inhabitat.com |
Eine weitere Installation ist ein traditionelles japanisches Haus, das im Raum hängt. Die verschiedenen Elemente spiegeln sich in einer Pfütze und zeigen Symmetrien und Bilder, die vom aktuellen Tageszeitpunkt und von der Intensität des einfallenden Lichts abhängen.
Fuera del edificio principal, el recorrido continúa por los alrededores de la fábrica y ofrece unas vistas como estas:
Außerhalb des Hauptgebäudes geht der Weg durch die Anlagen der Fabrik weiter und eröffnet Ausblicke wie diesen:
Inujima Art House Project
El siguiente paso en Inujima es visitar el Art House Project, en el que diferentes galerías locales muestran instalaciones artísticas. Cada galería tiene sus normas: algunas son gratuitas, para otras hace falta comprar una entrada, algunas permiten tocar las obras, otras no... Para situarse y no perderse ninguna durante el recorrido es interesante hacerse con un mapa (gratuito) del Art House Project, disponible en el embarcadero y en algunas galerías.Als nächstes sehen wir uns in Inujima das Art House Projekt an, in dem verschiedene lokale Gallerien künsterlische Installationen zeigen. Jede Gallerie hat eigene Regelen: manche sind kostenlos, für andere muss man Eintritt bezahlen, manche darf man anfassen, andere nicht, ...
Um sich zurechtzufinden und um keine der Installationen zu überspringen, ist es ratsam, eine kostenlose Karte des Art House Projects mitzunehmen, diese gibt es bei der Ankunft und in einigen der Gallerien.
![]() |
Hamacas para tumbarse, pero prohibido hacer fotos en la Casa C - imagen de benesse-artsite.jp | Hängematten, um sich auszuruhen, aber verboten zu fotografieren - Bild von benesse-artsite.jp |
![]() |
Imagen de benesse-artsite.jp | Bild von benesse-artsite.jp |
Además, durante el recorrido por Inujima tuvimos la suerte de presenciar los ritos de monjes del santuario de Ise, venidos expresamente a la isla para la celebración.
Außerdem hatten wir das Glück, ein paar rituelle Tänze der Mönche de Ise-Klosters zu sehen, die speziell deswegen auf die Insel kamen.
¡Esto no es todo! Todavía nos falta por enseñarte la última isla del tesoro, y hemos dejado lo mejor para el final... Próximamente en sus pantallas:
Aber all das ist noch gar nichts! Es fehlt noch die letzte der Schatzinseln, und wir haben uns die beste für das Ende aufgehoben... Demnächst auf Ihrem Bildschirm:
Teshima
esperemos no tardar otros seis meses ;)wir hoffen, es braucht nicht nochmal 6 Monate ;-)
Autor : Violeta
Comentarios : 0
Tag :
Japan,
Der Nationalpark Los Glaciares | El parque nacional Los Glaciares
![]() |
Iceberg, glaciar Upsala y nubes lenticulares - sin retoques! |
Erster Stopp war der Nationalpark Los Glaciares ("die Gletscher"), nach der Antarktis und Grönland der weltweit größte Süßwasserspeicher der Welt - die vereiste Fläche ist groß genug, um ein eigenes Wetter zu produzieren. Und so ist die Wettervorhersage hier nur auf wenige Stunden genau und am selben Tag sieht oft mehrfach Sonne, Regen und Schnee.
Después del aplastante calor de Buenos Aires decidimos viajar al sur de Argentina, así que volamos a la Patagonia, conocida por sus increíbles paisajes y marcadas montañas.
La primera parada fue el parque nacional Los Glaciares. Tras la Antártida es el campo de hielo más grande del mundo y su superficie es tan grande como para producir un microclima propio. El pronóstico del tiempo aquí dura un par de horas y en un mismo día es común tener sol, lluvia y nieve (y eso que estamos en verano!).
Den Nationalpark erreicht man vom touristischen Städtchen "El Calafate" aus. Unglücklicherweise war unser Timing schlecht, am 15. Februar 1877 entdeckte der argentinische Wissenschaftler und Entdecker Francisco Pascasio Moreno den See "Lago Argentino", der von den bekannten Gletschern Perito Moreno ("Experte Moreno") und Upsala gespeist wird. Zu diesem Jahrestag gab es eine Reihe von Konzerten u.a. mit Ricky Martin - die Hotelpreise haben sich in dieser Zeit verdoppelt.
Al parque nacional se accede desde la turística ciudad de El Calafate. Sin saberlo llegamos el día del aniversario de la región: el 15 de febrero de 1877 el científico y descubridor Francisco Pascasio Moreno llegó al lago Argentino, que alberga el famoso glaciar Perito Moreno y el Upsala. Con motivo del aniversario del lago había conciertos con artistas internacionales como Chayanne y Ricky Martin - lo que significó precios de hotel por las nubes :/
Und so haben wir eine Bootstour durch die Gletscherseen gemacht. Dabei sind wir an mehreren Gletschern vorbeigefahren, die teilweise in den Bergen hängen bleiben ...
Para ir al parque nacional Los Glaciares hicimos dos excursiones: la primera en barco hacia el norte del Lago Argentino, en la que pasamos al lado de glaciares en las montañas...
... oder direkt im See münden.
... y directamente sobre el agua.
![]() |
Gletscher Upsala | Glaciar Upsala |
Dort bricht ab und zu ein Stück Eis ab (zur großen Freude aller im Schiff) ...
De vez en cuando cae un trozo de hielo (para alegría de los pasajeros del barco)...
... und treibt als Eisberg im Fluss, bis es nach Ablauf etwa eines Monats geschmolzen ist. Durch den hohen Druck im Eis, ist die Farbe leicht bläulich.
... y se convierte en un iceberg en el lago, que tarda entre semanas y meses en deshacerse. Debido al a gran presión del hielo, algunas partes son de un azul que parece artificial.
Am nächsten Tag stand die Besichtigung des Gletschers Perito Moreno an, ein Gletscher, der auf einem 5km langen Rand in den Lago Argentino reicht und dort den Wasserdurchfluss so lange blockiert, bis sich das Wasser so weit angeststaut hat, dass es mit großem Krach die Spitze des Gletschers abbricht und abfliesst. Dann beginnt das Spiel von neuem.
Leider liegen zwischen den Abschnitten zwei bis vier Jahre, wir haben dieses Spektakel nicht mitbekommen. Dafür hört man alle 5min ein bedrohliches Grollen im Gletscher, weil der Neuschnee die Gletscherfront weiterschiebt und hofft darauf, dass ein riesiges Stück von der Gletscherfront abbricht, was aber nur etwa einmal pro Stunde passiert.
La segunda excursión es al Perito Moreno, un glaciar que bordea el lago Argentino a lo largo de 5 km, bloqueando el paso del agua hasta que se desborda y rompe la punta del hielo del glaciar. Este proceso puede durar de dos a cuatro años.
Con todo, se escucha continuamente el rugido de enormes bloques hielo rompiéndose dentro del glaciar, ya que la nieve nueva empuja el frente del glaciar.
![]() |
auf der linken Seite staut sich der Fluss an | a la izquierda se acumula el agua en el río que bloque el glaciar |
El frente del glaciar tiene 50-60 metros de alto y parece cortado de manera artificial
![]() |
Ich nehmen ein Stückchen Eis, man wird es wohl nicht merken... | Me llevo un trocito de hielo, que no se va a notar... |
Fazit:
Der Perito Moreno ist absolut sehenswert und ein Muss in Argentinien, lohnenswert ist auch die Bootsfahrt, vor allem um die Eisberge zu sehen. Zugegeben nicht günstig, aber verglichen mit einem Ausflug in die Antarktis ist es ein Schnäppchen.
Resumen:
El Perito Moreno es una visita obligada en Argentina, y también vale la pena el recorrido en barco por el lago Argentino para ver los icebergs. No es barato, pero en comparación con la Antártida es una súper oferta!
Autor : Mirko Treutlein
Comentarios : 0
Tag :
Argentina,
Kennste den noch? | Aún los conoces?
Autoliebhaber aufgepasst! Bei einem Streifzug durch Uruguay, Argentinien oder Chile fallen einem viele alte Autos auf, die man von früher noch kennt, jedoch längst vergessen hat. In Südamerika gilt nämlich fast überall: Je älter das Auto, desto geringer der Steuersatz. Daher werden sie hier gefahren, bis nichts mehr geht.
Al pasar por Uruguay, Argentina o Chile, muchos coches antiguos llaman la atención, coches que conozemos de antes, pero que olivdabamos completamente. Es porque en America del Sur casi siempre sale más economico tener un coche antiguo, que las tasas son más bajas. Asi que aqui conducen los coches hasta que ya no se mueven.
In Uruguay sind vor allem Oldtimer der Renner, sie stehen meist ungepflegt am Straßenrand und sind echte Hingucker. Es gibt sogar einen Autohändler, der direkt Oldtimer aus Uruguay exportiert.
Hier ein paar Bilder von Autos aus längst vergangenen Zeiten...
En Uruguay hay un mercado importante de coches antiguos Oldtimer, que muchas veces lo aparcan sin cuidarles en las calles. Aqui unos fotos de tiempos pasados...
Autor : Mirko Treutlein
Comentarios : 0